Голосовать
+ 87   (30)
25 апреля 2012 года в 21:37 | 6373 просмотра | 1 комментарий

Интервью G-Dragon (Big Bang) журналу GQ (март 2011)

GQ: Так что произошло в эти полтора года?
GD: Любой кто бы ни слушал ее, говорил, что она должны быть заглавной песней, но мы думали, как было бы лучше: сольная песня для ТхэЯна или титульный трек для нашей группы. Мы записывали эту песню по-разному, но каждый раз мы чувствовали что, что-то не хватает. Несмотря на то, что изначально мы думали, что она будет заглавной песней для Big Bang, мы пытались ее улучшить, поэтому и откладывали запись. Так как продюсером этой песни выступал я, для меня она как мой ребенок. Я представлял песню как парня, который был выбран наставником класса, но позже его заставили отступить, так как он не был достаточно хорош. Мне было грустно от всего этого. В этот повторяющийся период, я начал чувствовать усталость от песни, запись которой стала долгой пыткой для меня. Я даже думал, что не буду слушать вообще никакие песни. Я хотел сдаться, однако, к счастью, ее релиз, в конце концов, был успешен.

GQ: Вы совсем не отдохнули до того как вернуться на корейскую сцену. Сразу после промоушена сольных альбомов GD&T.O.P и Сын Ри, вы вернулись на сцену. Это был ваш изначальный план?
GD: Да, мы так запланировали, мы хотим, чтобы 2011 год был годом Big Bang. Наша компания приложила много усилий для промоушена группы. Мы хотим быть так же популярны как во времена "Lies", чтобы где бы мы ни появлялись, мы могли говорить, что люди слушают наши песни и обсуждают нас. Мы хотим вновь это почувствовать, но мы должны подождать, тогда и увидим. Не важно, делаем мы промоушен для сольных проектов GD & T.O.P, Сын Ри или Тэ Сона, или как сейчас для Big Bang, мы пытаемся быть активными в течение всего года. Мы хотим видеть наши имена как можно чаще, поэтому мы решили представить вам GD&T.O.P. Следом за этим мы вернулись на сцену полной группой. Вскоре мы отправляемся в Японию. До того как мы уедем туда, мы выпустим еще один сингл, после того как мы завершим наш японский тур, мы, возможно, выпустим еще один мини-альбом и после этого полноценный альбом.

GQ: Когда вы начинаете писать песни, думаете ли вы о том для кого вы ее пишете? Как вы различаете, какая песня придумана для Big Bang, а какая для отдельного участника?
GD: Это очень трудно делать. Иногда я думаю, что та песня, которую я отдаю для участника группы, больше подходит Big Bang. Иногда бывает так, что я очень хочу, чтобы песни были для группы, но наш президент просит меня отдать участникам группы для их сольных проектов. Такое различие в мнениях смущает меня, хотя все эти песни написаны мной. Поэтому, будущий план промоушена наших песен составляется президентом, и я только следую его решению. Я верю в его решение.

GQ: Как продюсер, что вы сейчас думаете об альбоме?
GD: Я хочу показать индивидуальность каждого участника группы в этом альбоме. Если бы я показывал только свой стиль, я думаю, люди бы разочаровались. Я надеюсь, что голоса моих коллег не ограничены в песнях. Кроме того, я хочу создавать песни, которые бы несли "поп" чувства, и, похоже, альбом добился этого.

GQ: Но остаются еще области, вызывающие сожаление? В том числе то, что, по вашему мнению, можно было сделать лучше?
GD: Для меня, я думаю, это потому, что я не сотрудничаю с другими продюсерами. Если бы я был более открыт в общении, я мог бы сотрудничать с другими композиторами и записывать лучшую музыку. По моему мнению, я становлюсь аутистом, так как я не так много общаюсь с другими, и те, с кем я всегда встречаюсь – мои коллеги. Поэтому, я всегда хочу быть более оптимистичным и больше встречаться с друзьями. Для ТхэЯна, я думаю, что он иногда очень много думает, если бы он только концентрировался на пении, он мог бы делать это отлично. Однако, он слишком много думает и подходит ко всему слишком серьезно. Поэтому, он не может достичь те вещи, какие он действительно хочет. Я думаю, если бы он мог просто петь, не задумываясь об этом слишком, тогда бы он делал это невероятно хорошо.
Когда Сын Ри выступает сольно, он хорошо следует моим словам. В прошлом, он не мог так делать, но после того, как он попробовал столько много новых вещей, он просто восхищает меня своими изменениями. Кроме того, самая лучшая вещь в этом альбоме, это выдающийся голос Тэ Сона. Очень часто, когда люди меня спрашивают, кто из ребят является главным вокалистом Big Bang, они говорят: "Это ТхэЯн, Сын Ри или Тэ Сон?" Очень много людей так думают; тем не менее, в нашей группе нет такой фиксированной роли, мы не называем "этот главный вокал, а этот нет". Когда я работал над этим альбомом, я часто думал, что Тэ Сон должен быть выбран как лидирующий певец этих песен. Его голос в этом альбоме больше всего удовлетворяет всем требованиям. Его голос как плохой парень, который легко может менять женщин и заставлять их любить его. Он выполнил лучшую работу. Так как он невинный и добрый человек, в прошлом он привык петь непорочным голосом.

GQ: А… Если мы будем судить по стилю выступлений на концерте, то G-Dragon имеет самый порочный имидж, правильно?
GD: Ха-ха, вы можете так сказать. Они не покажут свою плохую сторону, даже если она у них есть, а я осмеливаюсь это делать.

GQ: Что насчет ТОПа?
GD: Мне кажется, ТОП дарит миролюбивые чувства. Мы только что закончили промоушен альбома GD & T.O.P и мы сделали это хорошо. Мы можем отлично сотрудничать друг с другом.

GQ: YG Entertainment привлекает внимание и зарубежных продюсеров. Как продюсер, я думаю, ты хочешь поработать и с другими музыкантами?
GD: Определенно, с очень многими. Я продюсировал песни для Big Bang, кроме этого я хочу записать песни для женских групп или для певиц, выступающих сольно. Я записывал песни для 2NE1, но сейчас хочу создавать музыку для совершенно новой группы. Я хочу, чтобы они исполняли мои песни с самого начала их карьеры, а не только в середине их деятельности.

GQ: Big Bang, первая группа, у которой мы брали интервью без участия их менеджеров.
GD: Да? Почему?

GQ: Их речь контролируется!
GD: Действительно? O, я понял.

GQ: Хотя вы и отрицаете высказывание "вы имели проблемы друг с другом", естественно, что конфликты между 5 парнями могут иметь место, разве не так?
GD: Конечно, но мы не враждебны к друг другу, потому что мы уважаем друг друга.

GQ: Понятно. Кто лучший в драке?
GD: (смеясь) Я думаю, это должен быть ТхэЯн? Или ТОП? Был случай, который я никогда не забуду. Когда я впервые увидел ТхэЯна, он был как ‘jjang’ в школе. Мы были тогда еще школьниками средних классов, ТхэЯн из семьи, которая работает на правительство, и я знал некоторых друзей с таким же происхождением. Я думал, что такие парни очень вспыльчивые, поэтому, я думаю, он был как ‘jjang’ в школе. (смеется) Мы из Сеула, а дети от туда выглядят более слабыми.

GQ: Тхэян только похож на такого.
GD: (смеясь) После этого, мы с ним сблизились. Это хорошо всем известно. Мы никогда не дрались друг с другом, мы разрешали наши конфликты мирным путем. Так мы стали ближе друг к другу. Может быть это заняло у нас 1 или 2 года, и сейчас, я думаю, чем дольше мы вместе, каждая проблема может быть решена. Это истина не только для нас, но и для нашей компании или всего мира. Я действительно верю, что когда мы объединены, мы можем сделать все, что захотим.

GQ: Есть ли хоть один человек, который видит настоящего G-Dragon? Вы всегда выглядите невозмутимым перед публикой.
GD: Да, особенно когда девушки видят меня, они не думают о том, какой я симпатичный, а о том, как они могут меня покорить. Я вызываю такие чувства, которые убеждают вас принять бой со мной. Как бы ни было, мне нравится такое сильное чувство, что я вызываю у вас, поскольку оно является действительно значимым.

GQ: Вы сейчас в отношениях?
GD: Я всегда надеюсь на это, поэтому я всегда живу так, как будто я влюблен. (смеется)

GQ: Судя с точки зрения вашей девушки, какую вашу сторону они любят, а какую ненавидят?
GD: Вместо того, чтобы любить мою внешность, они больше любят как я говорю и мои поступки.

GQ: Означает ли это, что вы целуете их или делаете что-то подобное, чтобы показать свою любовь?
GD: (смеясь) поцелуй? Да, я хорошо целуюсь. Они говорят, что я хорошо целуюсь.

Источник
Перевод с английского: mikamoka
Korea Original: DCGD via missarrogant18 @twitterKorean
Chinese translation: 小7 @GDFW via baidu BIGBANG
English translation: Rice @ bigbangupdates
 
Над материалом работали
Создатель
Зима
Зима
Кегли: Fanpoint BigBang, Interview-singers
 
, №532851
+ 3   (3)
такой прикольный)

(смеясь) поцелуй? Да, я хорошо целуюсь. Они говорят, что я хорошо целуюсь.


скромник)

괜찮아, 사랑이야
" - Потом… когда я буду крепко-крепко любить тебя… тогда и расскажу. Расскажу, о чём сейчас думала. А ещё расскажу… какая я ужасная и эгоистичная. И если всё равно… ты скажешь, что любишь меня… тогда я поверю, что твоя любовь настоящая.."
 

Дополнительные поля (не обязательны):




Смайлики:   Кролики    Мишки    K-Pop Девочка    Скрыть