Голосовать
4 мая 2016 года в 23:15 | 5338 просмотров | 7 комментариев |

Китай. Топонимика история и современность
Что вы подумаете, если услышите, как ваши китайские друзья обмениваются впечатлениями от поездки из Южного облака в район, где живет счастье? Подумаете, что наверное, они объелись какими-то неизвестными вам экзотическими восточными грибами. Но забудьте о грибах и волшебных травах. Очень может быть, что ваши друзья просто рассказывают о поездке из провинции Юньнань в провинцию Фуцзянь. В общем, поговорим о китайской топонимике, то есть географических названиях, которые встречаются на карте Китая.
География имеет значение
Любое иностранное название для нас - просто название, благозвучное или не очень для нашего уха. Мы даже не задумываемся о том, что эти географические названия могут иметь вполне определенное значение. Именно это можно сказать о многих китайских топонимах. Довольно большая часть китайских географических названий самым тесным образом связана с названиями сторон света. Если в состав топонима входят такие иероглифы, как "бэй" (bei), "дун" (dong), "нань" (nan) или "си" (xi), то любой знающий китайский язык сразу поймет, что речь идет о севере, востоке, юге или западе. Самый яркий пример: название столицы Китая - Пекин. В китайском варианте это название звучит как "Бейджин", что в буквальном переводе означает "северная столица". Город Нанкин (или Наньцзин) - это "южная столица". Название провинции Гуанси переводится как "просторный запад", а провинция Гуандун - это "просторный восток". Многие географические названия включают в себя иероглиф "чжун", что означает "в центре" или "в середине" (zhong), например уезд Сучжун. Часто китайские топонимы связаны с особенностями физической географии местности. В таком случае в топонимах появляются иероглифы "хай" (hai) или "ху" (hu) - море или озеро, "хэ" (he) - река или "шань" (shan) - гора. Думаем, что сейчас вы сами можете легко перевести названия провинции Хубэй ("северное озеро"), Хайнань ("южное море") или провинции Хэбэй ("северная река").Двойной праздник
Пока все выглядит вполне понятно и логично. Но ровно до того момента, как вы не сталкиваетесь с поэтическим топонимами, которые переводятся как "любезная почтительность" или "место, где видно Небо". За этими изысканно-метафорическими географическими названиями могут скрываться самые драматическим или просто интересные исторические события. А может, это просто результат ошибок в произношении. Например, название города в центральном Китае Чунцина сегодня переводится как "двойной праздник". Но что это за праздник и почему он существует в двойном размере, сегодня можно только гадать. Однако кое-какие предположения можно сделать, если немного ознакомиться с географической картой древнего Китая. Во времена династии Сун город Чунцин находился как раз между районами Шуньцин и Шаоцин, так что исторически этот город назывался "центральная столица". Дело в том, что в процессе исторического развития языка иероглифы, входящие в состав топонима, оставались на той же позиции в слове. А вот их произношение - менялось. Это и стало причиной изменения всего значения данного топонима.Топоним, который переводится как "место, где видно Небо" - это город Тяньцзинь, крупный город на севере Китая, которые своим поэтическим названием обязан китайской мифологии. Согласно легендам, именно здесь, недалеко от Пекина, находилось место, где могли располагаться почтенные гости-иностранцы, которые приезжали, чтобы посмотреть на китайского императора, Сына Неба.
Благородная бедность
В некоторых китайских географических названиях присутствует изрядная доля самоиронии. Название провинции Гуйчжоу на юге Китая переводится как "благородная префектура". Казалось бы, что в этой провинции можно увидеть что-то необычное, но на самом деле это довольно недавно появившаяся провинция и ничего особенно благородного тут нет. А вот во времена династии Цин эти места были известны постоянно вспыхивающими бунтами и восстаниями, практически каждые тридцать лет. Так что эта "благородная префектура" была довольно бедной и даже нищей. А местные поэты писали, что здесь "неба не видно три дня, земля вся в холмах и кочках, а у людей в кармане не найдешь и трех грошей".Очень часто китайские топонимы напрямую связаны с историческими событиями. Синьцзян-Уйгурский автономный район известен под названием "новая граница". И это отражение событий 18 века, когда манчжуры захватили земли уйгуров, тем самым действительно установив новые границы своего государства.Но самое примечательное в топонимике - это когда географические названия передают красоту окружающего нас мира. Провинция Фуцзянь - на самом деле, одно из самых красивых мест на востоке Китая, да и всей юго-восточной Азии. Именно поэтому уже не одно тысячелетие для китайцев именно здесь "место, где живет счастье".
Над материалом работали
ТОП 6
Смотрит
Посмотрел
Планирует
Бросил
ТОП 60
Смотрит
Посмотрел
Планирует
Бросил
Смотрит
Посмотрел
Планирует
Бросил
Добрые, честные и отзывчивые парни!
Подвиньтесь, пожалуйста!
Не загораживайте мне во-о-он того мудака!
ТОП 16
Смотрит
Посмотрел
Планирует
Бросил
Цените тех, с кем можно быть собой. Без масок, недомолвок и амбиций. И берегите их, они вам посланы судьбой. Ведь в вашей жизни их - лишь единицы
http://www.youtube.com/watch?v=2rAjNRsHGCM
https://youtu.be/0Ti2XldS6ZI
обалденная песня и шикарная дорама!!!!!!!!
https://youtu.be/zjPf7g0psjs
ТОП 60
Смотрит
Посмотрел
Планирует
Бросил
Смотрит
Посмотрел
Планирует
Бросил
Добавлено спустя 1 день 6 часов 54 минуты 6 секунд
Сама нашла это тулоу жилые дома-крепости в провинции Фуцзянь. Они несколько этажные, построеные вокруг общего двора, прямо как питерские дома-колодцы.
Смотрит
Посмотрел
Планирует
Бросил
Если бы я был рыбой,
Я был бы хреновой рыбой,
Плавал бы как попало,
Все время бы, блин, тонул…
(исповедь сухопутного моряка)