Голосовать
+ 144   (48)
4 ноября 2013 года в 08:34 | 4894 просмотра | 13 комментариев

Эксклюзивнoе Интервью Ким ДжеДжунa для SINA

Sina: Когда ты начал подготовку к выпуску нового альбома? С тех пор как ты выпустил мини-альбом в Январе этого года, мы думали что нам придется ждать следующего о не много дольше.
ДжеДжун: Да, прошло десять месяцев с момента выпуска мини-альбома. Теперь у меня есть возможность представить всем совершенно новый альбом. На протяжении этого времени я много думал над тем, каким концертом и музыкальным жанром порадовать моих слушателей в этот раз. Количество работы и сил вложенных в эти последние десять месяцев жизни, создали очень много отличных идей и музыки, поэтому я очень доволен, что в конечном итоге все получилось намного лучше чем я сам ожидал.

Sina: Когда мы брали интервью в последний раз, ты упомянул, что хочешь продолжать работать в рок-жанре в следующем альбоме. Похоже, что ты продолжаешь наслаждаться своими экспериментами?
ДжеДжун: Я думаю, что больше разновидностей рок-музыки включены в новый альбом по сравнению с прошлым. Новые песни более качественно обработано, они мягче, у них ускоренный темп и в тоже время они органичны.

Sina: Песня "Butterfly" имеет очень живое звучание на веяное чем-то японским. Существуют какие-либо маленькие истории связанные с написанием текста для этой песни?
ДжеДжун: Все песни в этом альбоме основаны на теме любви. Что же касается песни "Butterfly", то я почувствовал сильное японское влияние, как только песня попала мне в руки, поэтому я добавил немного японского-попа в текст песни.

Sina: Заглавная песня "Just Another Girl" имеет странное место в музыкальном видео. Присутствие красного цвета воспринималось как огромное количество пролитой крови и от твоей улыбки бросало в дрожь. Это то, что ты хотел сам выразить?
ДжеДжун: Действительно этот ролик намного отличается от видео "MINE" из мини-альбома. Думаю можно сказать, что песня имеет очень сильное душевное волнение, к примеру когда любите кого то или расстались с кем то… Люди будут плакать, а затем кричать когда они действительно убиты горем и болью, и я думаю что эти эмоции и чувства я хотел показать всем через это видео.

Sina: Ты работал с Glay из "Modern Beat" для этого альбома. Хотя трек еще не был выпущен, не мог бы ты немного рассказать о сотрудничестве?
ДжеДжун: Glay дал мне песню, которая быстрая по темпу, а мелодия очень легкая и живая, и она действительно была на много лучше, чем я мог себе даже представить. Не смотря на то, что я написал новые слова к этой песне на корейском языке, Glay действительно оказал мне огромную помощь в создании этой песни. это действительно очень большая честь получить песню от Glay и благодаря "Modern Beat" альбом звучит более разнообразным и гармоничным в целом. За что я им очень благодарен.

Sina: С точки зрения "уникальный рок-жанр Ким ДжеДжуна", какую песню ты бы порекомендовал послушать в первую очередь? И какой песней ты больше всего удовлетворен из всех 13 взятых в плане на писани я текстов?
ДжеДжун: На самом деле я люблю все 13. Даже когда я слушаю альбом, я нахожу там множество различных видов рок-музыки и полагаю, их можно разделить на различные группы в зависимости от вашего личного вкуса и музыкальных предпочтений в целом. Я думаю, что мне все же очень близки те четыре песни, которые я написал сам и я действительно люблю "Butterfly". После нее, будет последний трек "Paradise".

Sina: Это альбом является ли аннотированием отношений от начала до конца?
ДжеДжун: Я думаю, что все эмоции от самого начала отношений и до самого их окончания выраженны в этом альбоме. От счастья, когда отношения только завязываются, до той боли, когда они заканчиваются, я думаю, что все эмоциональные детали хорошо и тонко отражены в каждой песне.

Sina: Принимал ли ты участие в планах стилистической концепции нового альбома? Такие, как выбор светлых волос и ангельским чувствам в рекламных фото?
ДжеДжун: Я предложил огромное количество идей для стиля и обложки этого альбома: и цвет волос, и добавление татуировок. Я хотел показать степень свободы и приспособляемость, которые не отражались до сих пор в рамках этих фотографий.

Sina: Когда ты сказал, что ты хотел вырваться из ранее установленных рамок общественного мнения о тебе, вырваться из той жесткой рамы вокруг твоего существующего образа, ты хотел "сломать" его?
ДжеДжун: В последнее время айдол-группы придумывают сильные модные имиджи и иногда удивляют стильными показами. Я не говорю, что я хочу оторваться от указанного имиджа, но если вы послушаете мой альбом, вы заметите, что я пытаюсь показать то, что я никогда не отображал раньше. Что же касается фотографий, я хотел преподнести новый и более многогранный образ для моих слушателей. И так как это рок, я просто хотел, показать новую и более свободную сторону рок-музыки.

Sina: ДжеДжун, ты написал большинство текстов к песням в этом альбоме. Подумывал ли ты, что бы включить еще больше песен собственного сочинения? Мы действительно наслаждались песнями, которые ты написал больше, чем другими, в предыдущем мини-альбоме.
ДжеДжун: Да, я действительно хотел видеть больше песен собственного сочинения. Но, как я считаю, песни которые лучше, чем те, которые я написал, должны быть включены в этот альбом - тем более, что моей целью является преподнести лучшую музыку, а не мои собственные песни. Когда я принимал решение, какие песни включать в альбом, я хотел донести мои мысли композиторам настолько точно, что даже если песня мной не написана, я могу выразить свои мысли через лирику и само сотрудничество с композитором.

Sina: Мы слышали, что тебе предстоит выступать на концерте в Китае, ты хотел бы что то сказать своим поклонникам, которые с нетерпением ожидают встречи с тобой?
ДжеДжун: Я очень хочу поехать в Китай в ближайшее время, прошло уже много времени с тех пор, так как я там был в последний раз. Каждый раз, когда я говорю такие вещи, как "давно не виделись", я искренне сожалею, что мы не могли встречаться чаще, я чувствую, что должен оправдываться снова и снова. Я очень рад тому, что мы снова скоро встретимся благодаря новому альбому. И тем более, что это полноценный альбом. Думаю, это будет концерт, какого не было раньше. Я действительно приложил много усилий для подготовки замечательных песен, что бы порадовать всех. Так что надеюсь, что вы будете терпеливо меня ждать в течение оставшихся дней.

Sina: И наконец, пожалуйста поприветствуй своих поклонников.
ДжеДжун: Здравствуйте друзья, я очень благодарен за поддержку, которую Вы оказываете мне каждый раз. Я также очень благодарен за это интервью, с помощью которого я смог лучше выразить свои мысли. Я надеюсь встретиться со всеми вами снова в скором времени, когда предоставится такая возможность. Огромное спасибо всем и до свидания.
ДжеДжунa для SINA
Источник
 
Над материалом работали
Создатель
Owl
Owl
Кегли: Interview-singers
Похожие материалы:
1. Интересные факты о Рене / Ren (NU'EST)
2. Интервью Чжан Гын Сока (Хван Тхэ Гён) и Парк Шин Хе (Ко Ми Нам/ Ко Ми Нё) для японского журнала Mook
3. Интервью Ли Мин Хо о драме "Городской охотник"
4. Интервью Ли Мин Хо "Красавчик проснулся для действия"
5. Интервью: Актер Ли Мин Хо дал эксклюзивное интервью для казахстанского издания "Караван"!
6. Ли Мин Хо о своей роли в сериале "Наследники" [11.10.2013]
7. Интерестные факты о LeeTeuk (Super Junior)
 
, №688883
+ 2   (2)
Он как всегда просто прекрасен в своих ответах!!!! :whitebear_028:

Так приятно проводить время на этом сайте. :whitebear_033: Много интересного и любимого здесь. Большое спасибо создателям сайта :bubble-bear20: Вы лучшие :bubble-bear39:
 
, №621915
+ 1   (1)
Clayton, Если есть силы и желание - набор в команду всегда открыт.

 
, №621480
 0   (2)
Кому: #603000, Маришка:
перевод интервью хромает на две ноги)))
тогда перевидите сами! почитаем ваш перевод! Самое главное, что автор донес до нас смысл всего этого! Нам понятно! Если вам не понравилось…то можно высказаться не в такой форме. все…проехали)

Добавлено спустя 1 минуту 23 секунды

Мне понравилось) Сказать честно я не очень хорошо знаю ДжеДжуна…но он няшка)) Очень интересно было читать)) Так…значит копим денежки и все вместе едем в Китай)))


а в какой форме я высказался в недоброжелательной ? или критика нынче не в моде ? перевести я могу, но смысла не вижу ибо все равно перевод выложить не смогу так как прав у меня тут для этого нет

 
, №603495
+ 5   (5)
Owl , :bubble-bear29: молодец ты моя умничка.и спосибо за интервью… :bubble-bear36:

:bubble-bear08:
Не говори всегда что знаешь, но знай всегда что говоришь.
 
, №603437
+ 7   (7)
오빠 твой альбом восхитителен,голос сводит с ума.Ты лучше всех. :th_9:
 
, №603265
+ 7   (7)
класс)) вот та сторона которую я не знала. Продолжай в том же духе)))
Большое спасибо автору перевода)) Жду с нетерпнием твои работы)))
 
, №603217
+ 6   (6)
Мои заи спасибо за поддержку :bubble-bear29:

Не бойся, что не получится. Бойся, что не попробуешь :th_124:
 
, №603146
+ 7   (7)
Спасибо за перевод. И фотография в конце хороша.
 
, №603000
+ 8   (10)
перевод интервью хромает на две ноги)))
тогда перевидите сами! почитаем ваш перевод! Самое главное, что автор донес до нас смысл всего этого! Нам понятно! Если вам не понравилось…то можно высказаться не в такой форме. все…проехали)

Добавлено спустя 1 минуту 23 секунды

Мне понравилось) Сказать честно я не очень хорошо знаю ДжеДжуна…но он няшка)) Очень интересно было читать)) Так…значит копим денежки и все вместе едем в Китай))) :bubble-bear51: :bubble-bear29:

Я часто говорю с серьезным видом, но внутри меня танцуют олени)))
 
, №602964
+ 11   (11)
Интересно было прочесть о том, что так чувствуется в его альбоме. Он такой молодец! :th_57:
Owl, спасибо за релиз. :bubble-bear08:

Добавлено спустя 12 минут 31 секунду

Я согласна, что текст перевода с шероховатостями и это хорошо чувствуется при чтении. Но очень часто при переводах нет аналогичных слов. И то, что нам Джеджун, отвечая на один вопрос, пытался рассказать в двух предложениях, получается перевести как два почти одинаковых предложения. Можно конечно сгладить всё написанием "от себя" и будет красиво, но в данной ситуации это дословное интервью и мне так нравится больше! Так как благодаря этому я могу прочесть все Его мысли, а не автора релиза!

Кому: #602903, Clayton :
перевод интервью хромает на две ноги)))

Очень грубо! Человек старался и переводил сам. Так что свое "Фе!" можно высказать более корректно!

http://www.youtube.com/watch?v=yKf_22DaBp0
 
, №602909
+ 6   (12)
Clayton, а вы можете лучше его перевести?

- Ючон: Когда 5 участников снова вернутся вместе, это будет ещё великолепнее, чем раньше. Будем надеяться, этот день настанет, даже если мы не знаем, когда это станет реальностью. Но мы будем держаться за эту надежду.
- Чанмин: Отрицать их (JYJ) существование то же самое, что и вычеркнуть историю, которую мы создали.
- Джунсу: В будущем три голоса будут сопровождаться четвертым и пятым.
- Юнхо: Я солгу, если скажу, что мне не больно выступать дуэтом.
- Джеджун: Юнхо и Чанмин - мои участники. Я знаю их лучше, чем кто-либо еще.
 
, №602903
- 11   (15)
перевод интервью хромает на две ноги)))
 
, №602895
+ 13   (13)
Как чудно заканчивается выходной! Как же он меня порадовал! И я рада, что то что я услышала в новом альбоме он как раз и прокомментировал.
Колю деньги на билет в Китай! Кто со мной?
 

Дополнительные поля (не обязательны):




Смайлики:   Кролики    Мишки    Скрыть