Голосовать
+ 75   (26)
23 марта 2012 года в 14:34 | 2252 просмотра | 0 комментариев

Интервью KAT-TUN для TV Guide февраль 2011

ABOUT KAME:

From Koki: Умение сосредоточиться на работе. Конечно, все понимают важность работы, но Каме из тех, что всегда тщательно продумывает всё с ней связанное. В определенном смысле, он самый лучший айдол.

From Tatsuya: Он хорош в бейсболе. Я видел его на Johnny’s Sport Event, даже тому, кто как я, ничего не понимает в бейсболе, понятно, как он хорош.

From Yuichi: Самое основное, высокий уровень его профессиональной сознательности! Поскольку чтобы он не делал, он выкладывается по максимуму, если вы близко с ним общаетесь, то можете полностью оценить его профессионализм.

From Junnosuke: Это должно быть аура звезды, точно. Движение, каким он внезапно снимает очки в промежутках между песнями, абсолютно недоступно для меня!(смеется)

KAME (о песне): Эта песня дает массу впечатлений. Я пел ее, вкладывая душу!
Можно сказать, это песня в стиле KAT-TUN, но вместе с тем чувствуется, что она содержит много граней внутри себя… "после такого вступления- здесь этот припев?" Я сам был слегка удивлен. Я пел её сердцем, вкладывая душу. Но во время съемки…мне неожиданно пришлось нелегко! (смеется)

ABOUT JUNNO

From Koki: Он смешливый! Он раскрывает свой рот и смеётся громко и настолько заразительно, что даже если ты облажался, но Тагучи засмеялся, ты спасен (смеется)

From Tatsuya: Он эгоист!(смеется). Он прожигает жизнь, поступая как маленькие дети. Хотя я постоянно бросаю "ты ведешь себя эгоистично…" реплики (смеется)

From Yuichi: Скорее всего акробатика. Думаю, у него так много динамизма, потому что он высокого роста. Я на это не способен. Можно сказать, на таком уровне я "целиком и полностью на это не способен"…(смеется)

From Kazuya: Самое "Ultimate" качество Тагучи? Как и ожидалось, его каламбуры, правильно?(смеется) Потому что, в конце концов, он смягчает сердце каждого!

JUNNO(о песне):Когда я слушал эту песню, я мысленно представлял себе ребят из КАТТУН
Песня, которую просто запомнить с первого же раза, звучит как "легкий энергичный рок". Даже стихи в ней на тему кольца или круга, и пока ты представляешь себе друзей, ты думаешь "хм, а я с симпатией отношусь ко многим людям". Вот и я такой: перед моими глазами стояли ребята из Каттун. В клипе мы много танцуем, думаю вам понравиться, атмосфера клипа отличается от рекламы!

ABOUT KOKI

From Yuichi: Нацеленность на реп, и то как он постепенно создает свой собственный стиль. Мне бы хотелось, чтобы всё больше людей слушали рэп Коки.

From Tatsuya: Его реп потрясающий! Слушая его, например, во время концертов, я могу почувствовать "Вау, он хорош!", пусть даже мы члены одной группы.

From Kazuya: Его тексты лучше всех! Они действительно потрясные. Даже для нас, КАТТУН, это нечто особенно, что мы не можем потерять.

From Junnosuke: Он юморной, он гарантированно сделает любую работу увлекательной. Когда мы вместе ведем шоу на радио, я смеюсь ВСЁЁЁЁЁ время! (смеется)

KOKI (о песне):Это ободряющая, характерная для KAT-TUN песня.
Если бы я приводил сравнения, я бы сказал, что эта "песня –ободрение, поддержка в нашем стиле". После чего мне нравиться контраст. Впечатление от вступления и А-мелодии совершенно отличается от припева, и даже в клипе сначала быстрый танец, затем замедление: будто действительно смешиваются противоположные вещи. Покой и движения, свет и тени, белое и черное… Думаю, и ваши уши, и ваши глаза насладятся контрастом.

ABOUT UEDA

From Koki: Он продолжает заниматься такой жесткой штукой как тренировки по боксу…он вкалывает вовсю. По мне, я бы хотел иметь такую же силу, даже если я парень на котором тренируются (смеется)

From Yuichi: Его стоицизм. Судя по тому, как он отдается боксу, его настрой продолжать делать то, что начал, независимо от того, насколько неприятно это может быть, впечатляет.

From Kazuya: Скорее всего, это должна быть "легкость его footwork* ". И в боксе, и на пути приведения себя в хорошую форму, он - "ultimate" предельно совершенен!
*Footwork это термин из боевых искусств и спортивных единоборств, описывающий положение ног в режиме "на изготовке". Footwork предполагает сохранение равновесия, уклонение от ударов ,сохранение дистанции, контроль перемещения противника в пространстве, и / или создание дополнительной инерции для ударов.

From Junnosuke: его стойкость, я полагаю! И в работе для КАТТУН, и в боксе, он всегда вкладывает все силы! Он никогда не расслабляется, даже за сценой (смеется)

UEDA(о песне):Представляется образ автомобиля на повороте на горном серпантине
Изначально, прослушивание мелодии и удивительного по темпу припева, навело меня на мысль, что это было идеально для рекламы машины. Возможно скажу клише, но разве это не напоминает вам горный поворот появляющийся после прямой дороги? (смеется) Кроме того, чистые звуки фортепиано и скрипки, которые слышны именно там, где нужно , возможно немного оживляют звучание.

ABOUT MARU

From Koki: Он аккуратен во всём! (смеется) Лично для меня, вполне нормально сделать что-то небрежно, поэтому если рядом нет такого человека, как он, у меня проблемы.

From Junnosuke: Он добрый человек, которого невозможно не любить. Хотя он имеет склонность к излишнему беспокойству, многие люди поддерживают его, помогая по-дружески.

From Tatsuya: Он аккуратный! Его сумка и дом в порядке, сам он производит впечатление совершенства. Он не идеален только тогда, когда дело касается времени/часов. (смеется)

From Kazuya: В конце концов, это вероятно битбокс. Потому что его способ достижения успеха - не останавливаться на полпути. Его пример всегда меня вдохновляет.

MARU (о песне):"Душа" песни раскрывается, если это пение в караоке, в В-мелодии.
Мелодия легко подхватывается, стихи просты для запоминания, возникает ощущение бега на полной скорости, особенно когда вспоминается реклама. Это действительно "песня для машины"(смеется). Мне особенно нравится часть "No! No! No!" в припеве, буквально застревающая в ушах. Думаю её просто спеть даже в караоке! Если вы поете, вложите чувства в В-мелодию, постарайтесь добавить немного модуляции!
В современной музыке внезапная модуляция является часто используемым приёмом для кульминационного развития песни перед её финалом. Обыкновенно модуляция применяется перед последним припевом путём повышения его на полтона или целый тон Особенно широкое распространение такой тип модуляции получил в поп-музыке, исполняемой на конкурсе песни Евровидения и национальных отборах к нему.

No! No! No!


CONCERT

Kame: Конкретные детали концертов ещё не утрясены окончательно, но мы покажем вам, как выросли, покажем всё наше мастерство.

Junno: Пять огромных концертных залов были нашей целью, аж дух захватывает! И я хочу придать брутальности концерту в индустриальном комплексе.

Koki: Я счастлив, что наша мечта сбывается, и было бы забавно сделать разные лайвы на каждой арене. Ещё я с нетерпением жду того, что мы сделаем на open-air.

Ueda: Мы добились успеха с идеей выступления в 5 больших аренах, так что мы правда счастливы. Кажется, даже open-air получится сделать забавным.

Maru: Будущий тур даст возможность показать все, чему мы научились до сих пор. А на open-air будет шоу, совершенно непохожее на то, что вы видели до сих пор!

CROSSTALK
Поедем туда, куда нас понесет ветер?! Разговор о воображаемом путешествии!
Kame: Ok! Сегодня мы собираемся как следует обсудить тему "Если бы КАТТУН отправились на прогулку …это было бы "воображаемое автосвидание" 5 парней!
Junno: Предлагаю поехать в онсэн с ночёвкой.
Koki: Куда? Hakone?
Хаконе-Фудзи часть национального парка в 80 км от Токио. Парк делится скоростным шоссе на две части: Хаконэ - гигантская кальдера потухшего вулкана, в которой сейчас расположено горное озеро Аси, и район вокруг горы Фудзи.
Maru: Поручим разработку плана Тагучи.
Junno: Бюджет около 6000 йен на ночь? курс Японской йены на 11.03.11 был 100 JPY = 34.5919 RUR т.е 2100 руб за ночь
Koki: Поддерживаю. Пусть это труднодостижимо, но мне хочется в онсэн.
Maru: Так вот почему ты отправился в путешествие! Конечно, горячие источники это важная причина. Горячие источники или кемпинг.
Koki: Кемпинг тоже прекрасно, но в этот раз едем на источники по плану Тагучи.Накамару предлагает машину, Каме за рулем. Потом, на полпути, Накамару сделает мне замечание и заставит сесть на место из-за того, что я буду слишком неугомонным. А Уэда мог бы быть тем, кто капризничает.
Ueda: В таком случае я могу внезапно сказать что-то типа " Я хочу съесть ОО" на парковке?ОО - в японских журналах принято это обозначение, когда на место ОО можно подставить что-угодно, в данном случае любое блюдо
Koki: Если это Уэда так скажет, у нас будут пешие гастроли по всем парковкам.
Остальные 4: Этому не бывать! (смеются)
Koki: Между прочим, мы конечно могли бы использовать новый Solio, да?
Kame: Конечно. Я тоже это предложу!
Maru: Тогда едем 2 машинами?
Koki: Мы бы разместились в них в соотношении 1:4 (смеется)
Maru: Это ещё почему? По твоему что, лучше ехать с 5 машинами?
Koki: Мы используем Solio для поездки.
Junno: Yes, fall in love. Ооо! Это же фраза, которой развлекались Каме и Барби на зимнем свидании в одном из последних картунов.Оказывается это знаменитая фраза-визитка каких-то комиков
Kame: Онсэн это круто, но мне хочется заняться и водными видами спорта. И ещё бильярд или пинг-понг. Но даже если мы залезем все впятером в горячий источник, Тагучи сразу выскочит. Хотя Коки и я приняли бы долгую ванну …
Junno: Потому что там горячо!
Kame: Ладно, хватит обсуждать онсэн Тагучи. Недавно я ездил на Гуам для съемок и всё время там в глубине моего сердца я мечтал "Ah, как было бы весело приехать с КАТТУН…"
Koki: Внезапно ты говоришь нечто трогательное.
Kame: Потому что, когда мы приехали все вместе на Гуам, было так здорово. Поэтому при любой возможности я думал "Я буду дорожить группой"
Maru: Да, ты сказал правильную вещь. Ты что, нацелился ещё улучшить мнение о себе? Ehy, Каме слегка улыбается?!
Koki: Пишите, что он улыбается! (смеется)
Kame: (смеется) Я, между прочим, хочу произвести громкую сенсацию, и вместе, всей компанией, весело позажигать!
Maru: В этом случае, закончить пинг-понгом, это единственный выбор, да? Решено.
Junno: Во время поездки мы будем слушать и петь "ULTIMATE WHEELS", заранее добавленную на жесткий диск. Звучит забавно!
Maru: Мы были бы точно, как пять парней Solio; со стороны выглядели бы как реклама.: оригинальный слоган Solio - "5 Solio guys" -прим. из англ.перевода
Ueda: Ну и, в конце концов, что будем делать ночью?
Maru: Спать! И драться подушками
Koki: И болтать о любимых девочках.
Ueda: Это что за школьная поездка?!
Koki: Ah, и игра в Ou-sama? "Номер 1 и номер 2 целуются~! Номер 1 это Накамару, а номер 2 это Каме~". Это игра, где все тащат бумажки с номерами. Если вы вытягиваете бумажку с надписью "Ou-sama" (король), вы даете задание на номера – как в примере Коки - прим. из англ.перевода
Kame: Ты что, хочешь поиграть в это впятером?! (смеется)
Junno: Поцелуй~! Поцелуй~! (отбивая руками ритм)
Maru: Это вообще не смешно!
Koki: Потом, утром, шокирующее пробуждение! пугать просыпающихся людей одна из любимых шуток японцев - прим. из англ.перевода
Ueda: Вы ведь устраивали эти шок-игры в прошлом, да? Вроде пугали Каме.
Kame: Правда, я никогда не пугался? Мы не изменились совсем.
Maru: Пора подумать о возвращении домой. Пункт назначения–мой дом, правильно?
Junno: Ah, а мне выходить на полпути и возвращаться домой на такси?
Koki: На этот раз мы высадим тебя у твоего дома.
Kame: И после того как Тагучи выйдет…
Kame+Koki: Мы поедем еще на одну ночь в вчетвером!
Все 5: Ahahahahah! (все валяются от хохота)
Kame: "4 Solio парней!"
Junno: как… пожалуйста…!
Перевод с японского: iside89
Перевод с английского: coloxa
Источник
 
Над материалом работали
Создатель
lolakitty
lolakitty
Кегли: Interview-groups
 

Дополнительные поля (не обязательны):




Смайлики:   Кролики    Мишки    K-Pop Девочка    Скрыть