Голосовать
+ 57   (19)
13 сентября 2012 года в 18:33 | 1924 просмотра | 0 комментариев

Интервью FT Island для CJ E и Me newsWorld. 27 февраля 2012 года

Вы должно быть заняты в эти дни?

Hong Ki: Да мы очень заняты. В эти дни мы встаем рано утром каждый день. Мы должны готовиться с раннего утра в дни, когда у нас есть музыкальные шоу по графику, а сейчас у нас музыкальные шоу каждый день.

Вы, наверное, даже не замечаете усталость, так как ваш альбом успешен. "Severely" получилась просто отличной.

HK: Она быстро стала популярной подобно песне Love Love Love, которую мы выпустили в 2010 году. Я знал, что Severely будет популярной. Это - песня, которую я хранил. Эта песня, как предполагалось, должна была выйти прежде "Like Birds" в прошлом году, но я придержал ее и мы выпустили её в начале этого года. Лирика и мелодия как единое целое. Мне нравится сильный оттенок Severely. Песню трудно петь, да и лирика тоже не из лёгких.

Текст песни о сильно влюблённом человеке, у вас есть подобный опыт?

HK: Шоу-бизнес жесток. (Смеётся) Всякий раз, когда я пою песни о любви или песни о расставании, я пытаюсь сыграть это. Я стараюсь представить, что бы почувствовал я, оказавшись в такой ситуации.

Также, наверно нелегко сыграть эту песню на инструментах.

Min Hwan: Я стараюсь играть с большей энергией и как будто растягивая ноты с нарастающей силой. Хон Ки отлично выражает эмоции в песне. Он делает это хорошо, так глубоко и печально.

Голос Хон Ки изменился со времён вашего дебюта.

HK: Мне нравится, каким он стал сейчас. Мой голос хорошо позволяет мне петь музыку, которую я хочу петь.

Так было всегда, но благодаря этому альбому появилось чувство, что FT Island выросли.

Jae Jin: Для нас нет смысла стоять на месте. Ведь мир K-Pop меняется. Сейчас есть множество групп и мы должны продолжать упорно трудиться. Мы стараемся показать больше, стали лучше играть на наших инструментах. Мы смогли преодолеть свои проблемы с другими командами. Теперь мы уже как-то стабилизировались.

Вам должно быть нравятся различные стили музыки, но на этот раз вы не стали экспериментировать и cнова создали альбом в стиле FT Island.

HK: С тех пор, как мы выпустили Love Love Love, наше агентство продолжало спрашивать нас, какую музыку мы хотели бы исполнять. Но на этот раз мы согласились, что должны стремиться к популярности своим путём. В наш следующий альбом мы включим как можно больше своих собственных песен.

Вы не соглашаетесь со всем, что связано с вашей музыкой?

HK: Конечно, мы многое делаем. Мы все любим разные стили музыки, поэтому случаются разногласия. Но всё время мы приходим к хорошим решениям для наших альбомов.

Вы задумывались о том, что бы создавать свою музыку сольно?

Все ребята: Мы пока не хотим работать сольно.

Корейская волна невероятно сильная и вы всячески помогаете ей.

Jong Hun: Это заставляет меня задуматься, что мы должны больше работать. Я благодарю наших поклонников, которые оставались с нами все это время.
НК: Мы гордимся тем, что мы ездим за границу как группа. Это позволяет нам свободно делать то, что мы хотим. Мне нравятся лайвы группы, потому что мы можем показать наши выступления и мы можем говорить о том, что чувствуем. Конечно, корейская волна лучшая.

Но тем не менее, Вы – айдол-группа; Вы думали о том, что бы показывать нам какие-нибудь танцевальные движения?

Все ребята: Нет. Мы не танцуем.
HK: Люди, которым нравятся танцы, не приходят на наши выступления. Наши фаны ждут чего-то большего от наших выступлений, так мы показываем им различные фишки в нашем стиле.

Вы скоро будете выступать в Лос-Анджелесе. Что вы чувствуете?

MH: Это здорово - понимать, что мы столкнёмся с чем-то новым. Это много значит, что мы проведём такой концерт, и я хочу многому научиться.
НК: Когда мы первый раз поехали в Японию, у меня потом была долгая ностальгия спустя шесть месяцев. Но теперь, когда я думаю об этом, я понял, что многому научился. Я смог взрастить свою мечту и я много узнал о музыке. Я ожидаю то же самое и на этот раз. А ещё я думаю, что хочу начать с самого начала в Америке как инди-группа.
JJ: Мы как-то выступали на канадском рок-фестивале и многому научились у групп из других стран. Мы научились наслаждаться. Мы завидовали той вольной атмосфере.
HK: Мы как-то выпили с иностранной группой, и они так хорошо показали себя. Они были настоящие профессионалы. Мы завидовали.

Кажется, вы не удовлетворены в Корее?

MH: Это не так. Мы просто хотим шаг за шагом продвинуться в Америке как мы это сделали в Японии. Просто потому, что это разные культуры, мы видим много плюсов и минусов.
Seung Hyun: Например, в Японии главенствует не только вокалист, который привлекает все внимание; они обращают внимание на все инструменты. Таким образом, они признают и других участников. Но в Корее, потому что это телевидение, камера прикована к вокалисту. Мы сожалеем, что не можем показать все, на что способны другие участники.
JJ: Нам грустно, что люди узнают только Ли Хон Ки. Я хочу, чтобы они узнали и меня тоже (смеется). Печально, что люди узнают только Хон Ки, когда мы все едим в ресторане, и тому подобное.

Вы активны и в Корее и в Японии, так что вы должны знать много различий между двумя странами.

HK: Японские поклонники хлопают, когда песня закончена. Мы можем таким образом оценить реакцию на песню. В Корее, как только ты выходишь на сцену, тебя сразу же приветствуют. Но в Японии поначалу было страшно, потому что казалось мы получали оценку нашего выступления посредством аплодисментов в конце. Теперь мы наслаждаемся этим. Но сейчас многое изменилось. Корейские и японские фаны становятся похожими. Они все страстны.

Вы должны когда-нибудь съездить в Европу.

HK: Мы хотим. Мы сейчас популярны в Румынии. Они говорят нам, что мы наступаем на пятки TVXQ. Я думаю, что это потому, что восточноевропейские мужчины все высокие, но мы выглядим маленькими и вроде как проигрываем этим. Я не знаю, должны ли мы быть довольными этим. (Смеётся)

Каково это чувствовать себя айдолом в Корее?

HK: Сейчас у нас приличная база поклонников. Это хорошо. Конкуренция сейчас жестокая. Каждый раз, когда у нас камбэк, настроение меняется. Певцы, с которыми мы стоим на одной сцене постоянно меняются. Многие группы исчезли. Я не думаю, что мы должны много говорить о том, как драгоценны наши фанаты.

Вы дебютировали в 2007 году, так что вы стали пятилетней группой. Что вы думаете об этом?

HK: Только что мы учавствовали в радиопередаче и мы были самой старшей группой кроме Sweet Sorrow. Корея изменяется быстро. У нас немного времени, чтобы записать новую песню и отпрактиковать ее. Всякий раз, когда мы возвращаемся в Корею после пребывания в Японии, мы нервничаем и озабоченны тем, насколько о нас забыли. Но в Японии мы чувствуем, что становимся лучше в том, что мы делаем.

Вы ведь были стажёрами, когда были подростками.

Все ребята: Все началось, когда мы были в начальной школе и средней школе, и стажёрами мы были в течение двух с половиной лет. Теперь мы все как одна семья. Мы даже больше много не дерёмся. Мы слишком много знаем друг о друге.

Некоторые группы критиковали FT Island за то, что они якобы не настоящая группа, но выдвигается как идол группа.

HK: Тогда я задам вопрос. Что подразумевается под "настоящей группой"? Мы начали играть на своих инструментах, когда были в средней и начальной школе. У нас, вероятно, схожая судьба. Мы только приехали с различных стран. Нам всё равно. В прошлом мы пытались изменить это мнение, но сейчас закрываем на это глаза. Теперь есть много людей, которые признают такие группы как мы.
SH: Я думаю, что они называют нас идолами, потому что мы молодые и красивые. (Смеется) Это приятное чувство, если вы так считаете.
JJ: Я никогда не считал, что я красивый, но теперь я слышу, что красивый, потому что я член FT Island. (Смеется) Я думаю это хорошо.
Все ребята: Конечно, это не повод для гордости, но мы даже не прибегали к пластической хирургии. Поэтому это - наша гордость. Разве наша внешность не хороша для тех, кто не прибегал к пластике? (Смех)
HK: Но выше от этого мы не становимся (смеётся)

Лучшее замечание о FT Island это то что, кажется, вы наслаждаетесь, когда стоите на сцене.

SH: Спасибо, что обратили на это внимание. Но тем не менее, я ужасно нервничаю, когда выхожу на сцену. Я особенно переживаю потому, что я присоединился к команде позже других. Я даже слышу своё сердцебиение.
JH: Когда мы выступаем с концертами в Японии, у меня всегда конфета или жевательная резинка во рту. Я все еще очень нервничаю.

Вы группа. Что бы вы хотели делать в своей музыке в будущем?

HK: Множество вещей мечутся у меня в голове. Я только хочу работать над музыкой, это круто и здорово. Музыка, которая соответствует нашему возрасту. А ещё я не хочу ограничиваться одним жанром. Я думаю, что панк для нас сейчас само то.

Ли Хон Ки часто появляется в различных программах; Что вы думаете о актёрстве?

JJ: Я наверно не могу делать всё сразу. Я практиковал немного актёрство, но не знаю смогу ли так работать.
Все ребята: Мы планируем выступить в качестве актёров, когда представится шанс.

Что бы вы хотели сделать из тех вещей, что вы не можете сделать, так как вы знаменитости?

HK: Любовь. Любовь, которая не должна быть тайной, которой можно гордиться.
JH: Хочу потратить кучу денег. Мы, как инди-группа. Все думают, что мы зарабатываем много денег, когда мы говорим, что мы идол группы, но это не так. (смеётся)
SH: Я хочу путешествовать.

Вы обучаетесь музыке систематически?

JJ: Из-за того, что мы были заняты, мы только занимались и пытались понять, как это происходит, но мы хотим, всё узнавать более систематически. Мы работаем над этим.

Какие у вас планы на будущее?

HK: Мы хотим быть группой, которая будет долго жить. Быть группой даже после того, как мы женимся. Мы вчера обещали нашему главе компании, что мы будем работать, как собаки. Мы будем работать так усердно, чтобы о нас не забыли. В тоже время мы задумываемся и о службе в армии.

Сейчас, вы хотели бы что-нибудь ещё сказать?

Все ребята: Мы действительно хотим поблагодарить наших поклонников. Мы все хотим поблагодарить членов нашего фан-клуба Примадонна. Без наших фанов нам конец. Спасибо, и мы любим вас. Источник
 
Над материалом работали
Создатель
AiD@nA
AiD@nA
Кегли: Интервью
Похожие материалы:
1. Интересные факты о Рене / Ren (NU'EST)
2. Интервью Чжан Гын Сока (Хван Тхэ Гён) и Парк Шин Хе (Ко Ми Нам/ Ко Ми Нё) для японского журнала Mook
3. Интервью Ли Мин Хо о драме "Городской охотник"
4. Интервью Ли Мин Хо "Красавчик проснулся для действия"
5. Интервью: Актер Ли Мин Хо дал эксклюзивное интервью для казахстанского издания "Караван"!
6. Ли Мин Хо о своей роли в сериале "Наследники" [11.10.2013]
7. Интересные факты о Джей А / JR (NU'EST)
 

Дополнительные поля (не обязательны):




Смайлики:   Кролики    Мишки    Скрыть