Голосовать
+ 55   (19)
4 июля 2012 года в 14:27 | 1542 просмотра | 1 комментарий

Интервью Kame и Ueda (KAT-TUN) для Duet Secret Face vol.68 (январь 2012)

Каме: А обо мне у тебя не сложилось никакого впечатления? (смеется)

Уэда: Сложилось. Я смотрел дораму, думая "О, Каме решил разговаривать таким образом"

Каме: Я говорю более низким голосом. А ещё я осознанно произношу мои реплики, вкладывая не слишком много эмоций, скорее даже мало. Чтобы создать атмосферу, свойственную Bemu, я намеренно высказываюсь немного монотонно. А ты на что обращаешь внимание?

Уэда: Я всегда поступаю с оглядкой на то, как бы на ситуацию отреагировал Куя

Каме: Правильно, когда я смотрел дораму, то подумал, что твой кансайский диалект звучит очень симпатично. На этот раз, ты эффектно выглядишь в роли хоста, но на самом деле можно заметить и мужественные стороны твоего героя. Ты принял вызов, сменив свою прическу, и я понял, что ты продумал какой - то свои имидж, которого у тебя никогда не было раньше.

Уэда: Да, в паузах между съемками, я не выхожу из роли и продолжаю всех смешить. Так с недавних пор, иногда я веду себя в точности, как Куя, и в моей личной жизни, даже не замечая этого. Ах да, на съемках дорамы меня еще называют "Chara-Tatsu" (смеется).

Каме: На съемки для KAT-TUN ты тоже возвращаешься этим самым "Чара-Тацу" (смеется). Ну, я знаю, у тебя есть и эта, очень энергичная сторона

Уэда: Я постоянно это говорю в частной жизни (смеется).

Каме: Когда KAT-TUN собирается вместе, разговор зачастую крутится вокруг Коки или Накамару, так что мы редко видим оживленно болтающего Уэду … Ладно, Тагучи ещё говорит сам (смеется). У тебя же такой образ, будто ты, в основном, не с кем не разговариваешь. Когда ты возбужден, это потрясающе, но зачастую работа заканчивается прежде, чем ты достигаешь точки кипения, так? Поэтому, когда мы беседуем, я чувствую, будто мы говорим не о какой - то там чепухе, а ведем серьезные разговоры, о работе.

Уэда: Точно
KAT-TUN Kame
Каме: Вдобавок, у нас с тобой есть ещё и бокс, и такого рода общие интересы. Мы часто обмениваемся полезной друг для друга информацией. А вот когда я разговариваю с Накамару, наши разговоры более чем на 90% это легковесная болтовня (смеется). И затем, я знаю, что когда я несу какую - нибудь чушь, ты не будешь влезать со своими замечаниями

Уэда: Да, вряд ли я это сделаю.

Каме: Вроде в KAT-TUN ты не "Chara-Tatsu", ты другой, верно. Но мы стараемся сохранять наше равновесие

Уэда: Это не то чтобы сознательное решение быть неразговорчивым, просто все мои переживания выключаются, когда я с KAT-TUN… то есть, меня ничто не беспокоит, в хорошем смысле. Такое ощущение возникает, когда ты измотанный возвращаешься домой с работы и выдыхаешь "Aааах ~ какое же облегчение". Вот что это напоминает

Каме: Мы вместе ещё с той поры, как мы были детьми, это так. И в KAT-TUN чувствуем себя, как дома.

Уэда: Если задуматься, я ведь почти не разговаривал с мемберами в последнее время. Так как в разгаре съемки дорамы, интервью и всё такое прочее повсюду…

Каме: А разве не Коки недавно отправил целую кучу мейлов? Я вот редко пишу кому - то, но Коки посылает множество мейлов.

Уэда: Я вообще ничего не получил (смеется).

Каме: Так это только мне? На днях он прислал мне фотку постера с Bemu, который он увидел на улицах, весь такой "я обнаружил Каме!" или ещё "Я смотрю твою дораму", можно подумать, будто мы встречаемся.

Уэда: Преданность – это, конечно, про Коки

Каме: Другая тема, но я хочу сказать, что ты понемногу изменился, с тех пор как повзрослел. Это трудно выразить словами, но думаю, ты стал гораздо терпимее в отношении многих вещей.

Уэда: Согласен

Каме: Я считаю то, как ты движешься прямо к цели, когда что - то тебя заинтересовало … в частности, это касается бокса, но и в отношении всего, что тебе нравится, это на самом деле замечательно, ты полностью захвачен своим интересом.

Уэда: О, спасибо. Каме… какой ты?

Каме: Да я что, я ничего (смеется)

Уэда: Ты чего. Я думаю, что ты тот, кто способен взглянуть на всё происходящее с разных ракурсов. Говоря о чем - то конкретном, ты можешь обдумывать возможности на 360 градусов под разными углами.

Каме: Каким - то образом это переросло во взаимное восхваление и стало просто несносным (смеется). Но, пользуясь случаем, хочу сообщить, что я задумал кое - что интересное и собираюсь попробовать сделать это вместе с Уэдой, праа~вда. Ну что, мы должны всем рассказать, что это будет?

Уэда: А, это самое?

Каме: DUET раньше всех узнает нашу новость - Да, в самом деле, принято решение, что на следующих год мы дебютируем вдвоем с Уэдой. И, более того, это будет супер Visual Kei!

Уэда: И сейчас мы просим вас придумать название нашего юнита.
KAT-TUN Ueda
Каме: Мы, конечно, будем наносить макияж. Кроме того, у нас обязательно будут гитары, но песни будут полностью в стиле ENKA. С названием титульной песни уже определились … "Осенний пейзаж пролива Tsugaru" [Tsugaru Kaikyo Aki Keshiki]

Уэда: Хахаха, это смешно … но, поскольку найдутся люди, которые в это поверят, мы должны остановиться. Никакого дебюта или чего - то подобного.

Каме: Правда (смеется). А если серьезно, я думаю, что мы вдвоем вполне можем сделать что - то вместе в плане музыки. Хотя, я полагаю, танцевать мы бы не стали.

Уэда: Да уж, скорее всего обошлись бы без танцев. Но я определенно хочу использовать такие инструменты, как гитары и тому подобное.

Каме: Уэда пишет музыку, я пишу стихи, и у меня такое ощущение, что совершенно неожиданно мы можем прекрасно сработаться. Кроме того, дорама.

Уэда: Музыка или дорама, что - нибудь, где есть смысл нам это делать.

Каме: И в заключение, DUET предложил нам поговорить о том, что бы мы подарили друг к другу на Рождество (смеется).

Уэда: Одежда мне не нужна!

Каме: А разве Тагучи или Накамару не дарили тебе что - то из одежды на день рождения? Они прямо таки толкают тебя в свой мир (смеется).

Уэда: Это правда. Выбор одежды, конечно, зависит от личного вкуса человека, так что дарить её довольно сложно.

Каме: Я бы купил купон на спа - уход для головы… нет, наверно, шапку, это тоже хорошо подойдет. Ты часто носишь шапки в последнее время. Или купить парку с капюшоном?… Ой, в конечном итоге я тоже выбираю одежду в подарок (смеется).

Уэда: Но я был бы очень доволен! Так, я бы… хммм ~ да …

Каме: А? Внезапно проявился совсем другой Уэда (смеется). Какой же из них настоящий!? Кстати говоря, в прошлом был как - то случай, когда ты вроде бы видел фей. Ладно, я понимаю, что ты серьезен почти в любом образе. На самом деле, в KAT-TUN Уэда скорее всего самый впечатлительный.

Уэда: Может быть, бокалы для шампанского …

Каме: Ты это о подарках? (смеется) А ведь я, и правда, был бы очень счастлив, получив их. Всё - таки, Уэда меня понимает, это однозначно.

Источник
Перевод на русский: coloxa
Перевод с японского: parasol_odori
 
Над материалом работали
Создатель
Зима
Зима
Кегли: Interview-groups
Похожие материалы:
1. Интервью Чжан Гын Сока (Хван Тхэ Гён) и Парк Шин Хе (Ко Ми Нам/ Ко Ми Нё) для японского журнала Mook
2. Интересные факты о Рене / Ren (NU'EST)
3. Интервью Ли Мин Хо о драме "Городской охотник"
4. Интервью Ли Мин Хо "Красавчик проснулся для действия"
5. Интервью: Актер Ли Мин Хо дал эксклюзивное интервью для казахстанского издания "Караван"!
6. Ли Мин Хо о своей роли в сериале "Наследники" [11.10.2013]
7. Интерестные факты о LeeTeuk (Super Junior)
 
, №1249678
 0
Чудесное интервью! Спасибо за перевод! :bubble-bear53:

Всем добра и счастья! :bubble-bear29:

すべて良いと幸せ!
 

Дополнительные поля (не обязательны):




Смайлики:   Кролики    Мишки    Скрыть