Голосовать
+ 58   (20)
30 апреля 2012 года в 21:00 | 1521 просмотр | 0 комментариев

Интервью CNBlue для Rolling Stone [Ноябрь 2011]

Итак, CNBLUE были сформированны в 2009 году еще до их дебюта в Корее. Вы выступали на улицах, а также в клубах. Пожалуйста, расскажите о том, чему вы научились за те дни, а также, просим вас, поведать о каких-нибудь занимательных историях, произошедших с вами за тот период.
ЕнХва: Для самого первого нашего выступления мы очень много практиковали свой японский, но все обернулось тем, что мы не смогли выразить себя. Однажды, среди зрителей было парочка корейцев, и мы чувствовали себя более расслабленно. Вот так вот(смех). Мы действительно благодарны тем людям, которые слушали нас тогда. Они причина того, что мы сейчас существуем.
МинХек: Тогда мы должны были таскать наши инструменты и аппаратуру. Передвигаться на автобусе или поезде с этим грузом было так проблематично.
ДжонШин: Но музыкальные группы в Японии очень ценятся, и эта сфера здесь развита намного лучше, чем в Корее, мы, как бы, получили больше силы, выступая как инди в Японии. Мне кажется, нам была предоставлена отличная возможность!

Когда CNBLUE пишут музыку, чему вы больше всего уделяете свое внимание?
ЕнХва: Конечно, и музыка и слова очень важны. При сочинении определенной композиции, я стараюсь чтобы и остальные участники смогли прочувствовать те же чувства.
МинХек: Несмотря на то, что в основном все песни написаны ЕнХва-хеном и ДжонХен-хеном, мы обсуждаем работы все вместе.

Когда вы дебютировали в январе прошлого года, "I’m A Loner" стала очень популярной. Что вы чувствовали, будучи в Корее инструментальной группой среди множества танцевальных?
ЕнХва: Ну, "Верьте в нашу музыку". Я тогда думал только об этом. Мы были так счастливы, когда "I’m A Loner" взобрался на первую строчку хит-парадов.

Вы выступаете в Корее, и так же знамениты как инди-группа в Японии. Теперь вы собираетесь официально дебютировать здесь, вы чувствуете себя по особенному или как-то иначе?
МинХек: Мы счастливы и взволнованны одновременно. Мы должны собраться с духом, потому что это наше новое начало. Мы просто будем стараться изо всех сил, и работать еще усерднее для этого.

В вашем дебютном сингле "In My Head" чувствуются нотки хард-рока. Можно ощутить и дикую сторону CNBLUE. Каковы же были ваши чувства, когда вы писали эту песню?
ЕнХва: Идея этой песни: "стремления к мечте". Для того, чтобы передать слушателям ее энергию, я много работал над мелодией. Я использовал всю силу своего вокала, когда пел ее.
ДжонХен: И для пения, и для гитары, я серьезно задумывался и старался читать между строк, когда пел и играл.
МинХек: В сильном и громком месте я должен был уделять внимание балансу звука барабана, в обеих частях: и в части с простым ритмом, и в кульминации, нужно чтобы партии гармонировали друг с другом.
ДжонШин: Я думал, что должен дать слушателям почувствовать ее энергетику, поэтому играл на басе, веселясь по полной.

У CNBLUE тоже есть мечты, какие цели вы преследуете в вашей предстоящей деятельности в Японии?
МинХек: Я надеюсь, мы сможем создавать еще больше хорошей музыки, дорожить каждым живым выступлением, чтобы больше людей в Японии полюбили нас.
ЕнХва: Дебют в Японии – это отличный стимул работать еще усерднее. Наша цель создать "музыку, которая стала бы энергией каждого слушателя".
ДжонХен: Я надеюсь, что больше людей узнают о нашей музыке через наши выступления и полюбят нас, как группу.
ДжонШин: Просто делать лучшую музыку и дать услышать нас большему количеству людей.

Кстати, какую музыку вы слушаете в последнее время?
МинХек: Что-то американское, вроде The Fray. Мне просто нравится эта музыка во время этой смены времен года. Я постоянно их слушаю.
ЕнХва: MGMT, Soulwax, не только рок, мне нравится и клубная музыка. Я слушаю разную музыку.
ДжонХен: Pat Metheny (Патрик Брюс Мэтини), Джон Клэйтон Майер, и японские Flumpool тоже.
ДжонШин: Мне в последнее время нравится британская группа OneRepublic (разве не американская?)

И напоследок, пожалуйста, оставьте сообщение для тех, кто слушает "In My Head".
ЕнХва: Для тех, кто не решается сделать шаг вперед, мы надеемся, она сможет придать сил, двигаться дальше без сомнений.

Источник
Перевод : klaritia
 
Над материалом работали
Создатель
Зима
Зима
Кегли: Interview-groups
 

Дополнительные поля (не обязательны):




Смайлики:   Кролики    Мишки    K-Pop Девочка    Скрыть